每逢節日,我們常以「節日快樂」作為祝福語,例如「新年快樂」、「中秋快樂」,但一到了端午節,許多人卻改口說「端午安康」,這究竟是為什麼呢?
其實並不是「不能說」,而是「不太合適」。
一、端午節的本質:悼念與哀思
端午節起源於對古代詩人屈原投江殉國的紀念。屈原忠心報國卻遭奸臣陷害,在國破民亡之際,於農曆五月初五投汨羅江自盡。此舉代表著忠誠、悲壯與哀思,也為端午節蒙上一層莊嚴肅穆的色彩。
除此之外,據史料記載,這天還是伍子胥投錢塘江、曹娥為救父投曹娥江的日子。因此端午不僅是節日,也是一個祭祀的日子。
正因如此,若在這樣的日子裡說「快樂」,難免顯得輕浮、不敬,有如在清明節說『清明快樂』一般,讓人感覺不合時宜。
二、「安康」比「快樂」更貼近端午精神
從另一個角度來看,端午節落在農曆五月初五,又稱「惡月惡日」,古人相信此時五毒出沒、瘟疫流行、暑氣難耐,人們容易生病或遭災,因此端午節自古便有驅邪避疫、保護安康的儀式,如:
- 懸掛菖蒲艾草;
- 飲雄黃酒;
- 製作香包佩戴;
- 劃龍舟、投粽子祭屈原等。
這些習俗不只是表面熱鬧,更蘊含了祈求平安健康的深意。因此,說「端午安康」不僅合乎文化背景,也更貼近節日初衷。

三、文化語境與語言的細膩
中文博大精深,對語境與語氣的拿捏極其講究。在西方語境中,「Happy」是一種通用祝賀詞,但在中文裡,「快樂」通常與輕鬆、愉悅、歡欣相關,而「安康」則更偏重於祝福健康平安,尤其在節日中有深層文化意涵的場合,如:
- 清明節說「清明安好」;
- 中元節說「平安順遂」;
- 端午節說「端午安康」。
這些祝福詞的選擇,展現出華人社會對禮節、分寸與文化情感的尊重與延續。
四、現代與傳統的對話
當代社會中,有人依舊說「端午快樂」,這本無可厚非,畢竟語言是流動的。但若我們能更理解其中的文化背景,或許就能在祝賀之時,說得更得體、更有意義。
「端午安康」不只是祝福語,更是對歷史、文化與先賢的敬意;也是一種柔和的提醒:願你我在這個易染疫、炎熱的季節裡,身心平安,健康長存。
總結
- 「端午快樂」無錯,但「端午安康」更貼近文化情境;
- 端午節帶有紀念與驅災色彩,故用「安康」更為莊重;
- 中華文化重視語境與意涵,選擇詞語更顯內涵與溫度。
今年端午,讓我們一同說聲:「端午安康。」